Translation of "'ll allow" in Italian


How to use "'ll allow" in sentences:

I'll allow you to keep those fine boots, which normally I would have for myself.
Vi permetterò di tenere quei begli stivali che normalmente avrei preso per me.
We shall get you out of the Army appoint you to the Police Bureau, and, in time we'll allow you to move in a better sphere.
Ti faremo lasciare l'esercito... assegnare all'ufficio di Polizia, e, col tempo... ti permetteremo di muoverti in un ambiente migliore.
We'll allow whatever guarantees you might need to protect yourself and your friends from old Gorman Lennox.
Ti concederemo ogni garanzia che vorrai per proteggere te e i tuoi amici dal vecchio Gorman Lennox.
I'll allow it, but try and keep his butt in that seat.
Accordato, ma cerchi di farlo star seduto.
I'll allow you to proceed with this witness if you're very careful.
La lascerò continuare con questo teste, se fa molta attene'ione.
No, but you see visions of the future and the past that'll allow you to protect and to heal.
Ma hai le visioni del futuro e del passato che ti permetterà di proteggere e di curare.
Tonny, if you agree to take a test, I'll allow it.
Tonny, te lo lascerò fare se accetti di fare l'esame.
I'm the only person she'll allow to see her.
Non permette a nessuno di vederla, solo a me.
I hope you'll allow me to say that.
Spero che mi permetterai di dirlo.
If you'll allow me to be nosy how long has Trishanne been part of the organization?
Se mi permette la curiosita'... da quanto tempo Trishanne fa parte dell'organizzazione?
I'll allow you to continue living in your chambers until more suitable accommodation can be found.
Vi permettero' di continuare a vivere nei vostri appartamenti, finche' non troveremo un alloggio piu' adeguato.
And I hope you'll allow me to leave here so that I can rejoin that life with my family, my three kids two of whom are adopted.
Spero che lei mi permetterà di uscire così potrò ricominciare a vivere con la mia famiglia, i miei tre figli due dei quali adottati.
And should that come to pass, I hope you'll allow me to thank you later.
E se dovesse succedere davvero, spero che mi concederai di ringraziarti.
Well, before we discuss any military options, I'd like to put a call in to Damascus and see what they'll allow.
Prima di discutere di qualsiasi opzione militare, vorrei chiamare Damasco e vedere le loro intenzioni.
Oh, I've, uh, already looked up a couple of part-time jobs that'll allow me to pay for my own insurance.
Ho già... trovato un paio di offerte per lavori part-time... che mi consentirebbero di pagarmi da solo l'assicurazione.
And it'll allow us to speak directly to Savitar.
E ci permetterà di parlare con Savitar direttamente.
You'll allow this savage to determine our American policy?
Lascerete che questo selvaggio influenzi la nostra linea politica in America?
As an anointed knight, I'll allow you one more day.
Ma, visto il suo lignaggio... le concederò un altro giorno.
That'll allow me to have a look around inside his mind.
Mi permettera' di dare un'occhiata alla sua mente.
It'll allow us to trace the location of where he's calling.
Ci permettera' di rintracciare il luogo in cui arrivera' la chiamata.
It'll allow you to hold on to the previous day's memories.
Ti permettera' l'accesso ai ricordi pregressi:
I hope you'll allow me to play the role of host.
Spero mi permetterai di farvi da guida.
If you'll allow me just one more question.
Se mi permette di farle ancora una domanda...
Or what, you'll allow your men to rush to their deaths again?
Altrimenti permetterai di nuovo ai tuoi uomini di andare incontro alla morte? Guardati intorno.
This is the last question I'll allow.
E' l'ultima domanda che le concedo.
DORIAN: Then I hope you'll allow me to squire you again sometime.
Spero che mi permetterete di farvi di nuovo da cavaliere.
It looks like they'll allow him to come to the pier dedication.
A quanto pare gli permetteranno di venire per l'inaugurazione del pontile.
Now, I assume, given my helpfulness, you'll allow me to go about my business undeterred.
Dal momento che ti ho aiutato, mi aspetto che non ti intrometterai nei miei affari.
Because you'll allow him to lead the Tully forces safely north.
Perché tu in cambio lo lascerai andare a Nord con l'esercito dei Tully.
If you wish to leave this place, I'll allow it, although somehow I don't think you have any intention of leaving.
Se vuoi lasciare questo posto... hai il mio consenso. Anche se, in qualche modo... credo che tu non abbia nessuna intenzione di andartene.
There's still another path that'll allow you to find the people and things you are looking for, even if you can't see it now... because all you can see before you now are your own doubts and the darkness.
C'è ancora un'altra via che ti permetterà di trovare le persone e le cose che cerchi, anche se adesso non la vedi. Perché le sole cose che vedi davanti a te ora sono i tuoi dubbi, e il buio.
We'll allow Jimmy a safe passage out of Ireland to secure the safety of your son.
Concederemo a Jimmy un lasciapassare fuori dall'Irlanda per garantire la sicurezza di tuo figlio.
Does that mean you- you'll allow me to escort you nothing would make me happier, except maybe saving this for later.
Significa che tu... mi permetterai... di accompagnarti allo Chateau de LeRoux? Niente mi renderebbe piu' felice. A parte, forse, conservare questo per dopo.
My own son is out there formulating an equation that'll allow his friends on the other side to have their way with our home.
Proprio mio figlio ora e' la' fuori a formulare un'equazione che permettera' ai suoi amici dell'altra parte di aprirsi una strada verso casa nostra.
No way I'll allow them to trace the call.
Non permetterò di localizzare la chiamata.
I can't promise I'll allow the actual burglary, but I'm glad to see you so enthusiastic.
Non posso promettere che permettero' il furto vero e proprio, ma sono lieto di vederti cosi' entusiasta.
I'll allow the remote possibility, but give me a motive.
Terro' conto di questa remota possibilita', ma datemi un movente.
I'll allow it, but on one condition... take my bravest warrior with you.
Ve lo permettero', ma a una condizione... portate con voi il mio miglior guerriero.
I think I'll allow a little leeway here.
Penso che concedero' un po' di margine di manovra.
If you'll allow me the time.
Se mi concederete il tempo per farlo.
(Applause) Now if you'll allow me, I would love to share a one-minute film that has proven to show that a 60-sec film can be as powerful as a haiku in telling a big picture.
(Applausi) Se permettete, mi piacerebbe condividere con voi un film di 1 minuto che ha consentito di dimostrare che un film di 60 secondi può essere tanto efficace quanto un haiku nel raccontare un quadro d'insieme.
And if you'll allow me to ascend to metaphorical heights, I will remind you that neural activity is the physical basis -- or so neuroscientists think -- of thoughts, feelings and perceptions.
E se mi permettete di scalare le vette della metafora, vi ricorderò che l'attività neurale è, o almeno i neuroscienziati pensano che sia, la base fisica di pensieri, sensazioni e percezioni.
4.7596709728241s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?